Mr M is doing a bit of Italian through Duolingo (whilst I am doing my Irish) in lieu of our impending visit to Italy in December (all about that later) I can’t help but hear a few words here and there and they do get stuck in my memory. One of them is “Pomodoro” which mean “tomato”. On my way back home from work, I spotted this restaurant which I know is a chain in London (at the least) and it was called “Rossopomodoro”. Sounds very exotic isn’t. Now that I know what it literally translates to i.e., red tomato, it doesn’t sound so exotic anymore. Why would you want to name your restaurant “red tomato”? that is a bit odd isn’t? I am sure if we try and translate some of those exotically named restaurants to English, it would be quite funny. One such restaurant I remember in USA (?) is El Pollo Loco which literally translates to Crazy Chicken! 😆 Do you know of any such names?


Do you like accents and enjoy listening to the different ways the same language can be spoken? I sometimes start picking it up even without me realizing if I watch someone speak a particular accent for too long. I don’t know the nuances of each accent, like how the R is rolled (how do you roll an ‘R’ btw) or if you add an ‘f’ sound at the end etc…but enjoy listening to them nonetheless. Here is a video I found today about how various actors performed with different accents in their movies. It was quite interesting.